Идиомы против разговорных выражений
Поскольку когда речь идет о идиомах и разговорных выражениях, всегда возникает путаница, полезно узнать разницу между идиомами и разговорным языком. Обе эти группы являются частями любого языка. Идиома, и разговорный язык встречаются в каждом языке, и они также различаются в зависимости от языка. Это потому, что эти части языка созданы в соответствии с культурой. Например, когда на английском языке идет дождь, мы говорим, что идет дождь из кошек и собак. По-французски это il pleut des cordes. Значит, идет дождь из веревок. На двух языках по-разному рассказывается о том, что идет дождь. Это показывает, насколько идиомы различаются от языка к языку. Таковы разговорные выражения. Прежде всего, давайте посмотрим, в чем разница между идиомой и разговорным языком.
Что такое идиома?
Слово идиома пришло в английский язык в конце шестнадцатого века из французского слова idiome. Согласно Оксфордскому словарю, идиома - это «группа слов, определенная в результате использования как имеющая значение, не выводимое из значений отдельных слов (например, над луной, увидеть свет)». Идиома - это фраза, которая имеет определенное значение только для определенной группы людей. Группы обычно делятся по географии или языку. Простой способ определить, является ли что-то идиомой или нет, - прочитать слова вне контекста и определить, имеют ли они то же значение.
Например, «капля в корзину» НЕ является идиомой в этом предложении:
Ужасный кот бездумно уставился на каплю из ведра, удобно поставленную перед ним.
Однако в этом предложении ЕСТЬ идиома:
Использование слова «ужасно» - капля в море по сравнению с моей глубокой ненавистью ко всему кошачьему.
Если это не имеет буквального смысла в контексте - это идиома.
Что такое коллоквиализм?
Оксфордский словарь определяет разговорный язык следующим образом: слово или фраза, которые не являются формальными или литературными и используются в обычном или знакомом разговоре: разговорные выражения улиц. Разговор - это слово или фраза, которые считаются неформальными. Это слова, подходящие для повседневного разговора, но обычно не для сочинений или заданий. Это включает сленг и короткие формы. Например, такие слова как «не», «суп» и «собираюсь» считаются разговорным.
Подобно идиомам, разговорные выражения могут полностью зависеть от контекста, в котором они используются. Например, если бы я писал эссе о своих чувствах по отношению к кошкам, это было бы подходящим тезисом:
От мысли о кошке меня тошнит.
Более того, это не будет:
Когда моя соседка по комнате принесла в наш дом свою домашнюю кошку, я подумал: «Больной, йоу, кот. Мое любимое животное ».
(Это в основном потому, что я бы никогда этого не сказал. Кроме того, потому, что использование слова «больной» в качестве сленга является неуместным разговорным языком в формальном письме.)
В чем разница между идиомами и разговорным языком?
Эти два типа неформального письма часто путают. Клише также сложно идентифицировать, поскольку они очень похожи на идиомы. Однако знаете что! Иногда фразу можно отнести к нескольким категориям! Большинство идиом имеют разговорный характер, поскольку разговорный язык просто означает неприемлемость для формального использования, а многие идиомы также являются клише.
• Идиома - это фраза, которая имеет определенное значение только для определенной группы людей.
• Разговор - это слово или фраза, которые считаются неформальными.
• Разговорность включает сленг и короткие формы.
• Если фраза не имеет буквального смысла в контексте - это идиома.
Автор изображения: Венди…. в Ирландии aka wendzefx (CC BY-SA 2.0)
Дальнейшее чтение:
- Разница между идиомами и пословицами
- Разница между идиомой и сленгом
- Разница между идиомами и фразами