Уйти vs бросить
Leave и Abandon - это два слова в английском языке, которые часто используются как взаимозаменяемые слова. Они не взаимозаменяемы по своему характеру, поскольку есть некоторые различия в их значении и коннотации.
Слово «покинуть» дает смысл «уйти от», как в предложении «Я покину парк через час». В предложении слово «покинуть» используется в смысле «покинуть парк в определенный период времени».
С другой стороны, слово «отказаться» используется в значении «полностью отказаться». Посмотрите на два предложения, приведенные ниже:
1. Он отказался от надежды.
2. Он покинул свой дом и ушел в лес.
В первом предложении вы понимаете, что человек полностью потерял надежду. Во втором предложении вы понимаете, что человек бросил или навсегда покинул свой дом и удалился в лес. Это главное различие между двумя словами.
Другими словами, можно сказать, что слово «отказаться» дает дополнительный смысл «отказаться от чего-то навсегда», как в выражении «отказался от игры». Выражение означает, что человек навсегда отказался от игры.
Слово «бросить» придает дополнительный смысл «оставленному» или «пустыне», поскольку в предложении «он бросил своих детей» в смысле «он бросил своих детей».
С другой стороны, слово «оставить» дает смысл «уйти, не взяв», как в предложении «он оставил перчатки в своем доме». Здесь это означает, что человек вышел из дома, не взяв перчатки. За словом «уйти» часто следует предлог «для», как в предложении «он уезжает в Париж сегодня вечером». Эти два слова следует использовать с точностью и осторожностью.