Кандзи против китайского
Для западного человека китайский и японский языки кажутся очень похожими. Изучение этих языков порождает множество загадок, среди которых главным остается сходство между китайскими и японскими иероглифами. Некоторые иероглифы как в китайском, так и в кандзи идентичны, что затрудняет изучение этих языков. Однако, несмотря на огромное сходство, есть различия, которые будут освещены в этой статье.
китайский язык
Китайский - это не единый язык, а группа языков, которые очень похожи и поэтому кажутся посторонним одинаковыми. Мандарин является наиболее распространенным среди всех китайских языков, на нем говорят почти миллиард человек. В китайском письменный язык состоит из тысяч знаков, которые имеют пиктографический или логографический характер, и каждый символ представляет собой объект или концепцию. Эти китайские иероглифы называются ханзи, которые становятся кандзи, когда они используются в японской системе письма. Эти китайские иероглифы используются во многих других странах, таких как Вьетнам и Корея. Ханзи становится ханджа на корейском языке, а на вьетнамском языке их называют ханту.
Новичок, изучающий китайский язык, может сбить с толку, когда он увидит десятки тысяч символов, но при более внимательном рассмотрении становится ясно, что в основном существует всего несколько тысяч (3-4) символов с незначительными вариациями, компенсирующими остальные персонажи. Если ученик может овладеть этими многими, он может очень хорошо понимать остальные символы, чтобы овладеть китайским языком. Слова на китайском языке состоят из двух или более символов.
Кандзи
В письменном японском языке используются разные шрифты. Кандзи - одно из них. Он в основном состоит из иероглифов китайского языка, которые были адаптированы и позже адаптированы в соответствии с японской культурой и традициями. Многих это может удивить, но в древние времена у японцев не было собственного письма. Японцы познакомились с китайскими иероглифами благодаря импорту из Китая в виде монет, печатей, букв и мечей. На этих объектах были написаны китайские иероглифы, которые в то время не имели смысла для жителей Японии. Однако китайские императоры в V веке послали корейского ученого в Японию для объяснения значений этих символов. Эти китайские иероглифы использовались для написания японских текстов. Постепенно появилась система письма канбун, в которой широко использовались эти китайские иероглифы. В более поздние временаВ японской системе письма были разработаны различные шрифты, но кандзи до сих пор остается известной системой письма в японском языке.
Кандзи против китайского
• Первоначально в кандзи использовались те же символы, что и в китайском, но со временем произошли изменения, которые были включены в японскую систему письма и привели к тому, что иероглифы кандзи стали отличаться от старых символов ханзи.
• Хотя многие иероглифы в кандзи остались прежними, их значение полностью отличается от китайского.
• Несмотря на то, что японский язык полностью отличается от китайского, для написания японских текстов используются китайские иероглифы, что может быть удивительно для некоторых.